miércoles, 24 de abril de 2013

Escenario 2 Beta 0.2.0

Hola chicos.

Después de 3 meses, aquí traigo las últimas actualizaciones del parche al español del Escenario 2 con los capítulos 1 y 2 completados.

Quiero darle las gracias a CUE por su trabajo a la hora de crear un método de traducción que sin duda acelerará la finalización del parche final.

Como siempre, aquí tenéis las imágenes y al final la descarga:

















Versión actual: V 0.2.0

Descargar ( veces descargado)

 Cambios en 0.2.0:

- Traducción completa del Capítulo 2.
- Corrección de errores de traducción
- Cambios en la fuente (como los signos de exclamación)





14 comentarios:

  1. Tienen una pinta tremenda, Dantares. Tremendísima. Juzgando sólo por las capturas, me encanta tu buen gusto en la traducción. Tiene una pinta profesional total. Va a resultar que Shinning Force 3 ha tenido la gran suerte de contar con un traductor al castellano de primera línea. :-D

    DJuego

    PD: Reitero mi compromiso. Cuando salga el parche 1.0.2 del escenario 1 cataré ese juego como sea. Ahora bien; no imagino a qué mejoras de video/sonido te refieres y su relación con la traducción. :-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajaja, mi fiel DJuego. Solo por tus comentarios y porque por fin te decidas a jugar, ya merece la pena seguir con este proyecto, jejejeje. :P

      Lo del 1.0.2 lo que me gustaría es redibujar unos gráficos (al estilo de holyc con su Panzer Dragoon Saga) para cambiar cosas del inglés al español, pero me está costando. Aun así, cada vez que voy mejorando el parche del 1, lo voy subiendo al 1.0.1 con lo cual está actualizada pese a llamarse igual.

      Un saludo crack.

      Eliminar
  2. No puedo ser mas feliz tras acabar el escenario 1 y ver esto, poco a poco, me da lastima no ser de ayuda pero desde canarias dantares sigue con el proyecto, es enorme.

    Gracias.

    P.D: Voy a probar esto

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por los ánimos, compañero. Me alegra poder hacer que la gente disfrute de tan gran juego en el año en el que estamos.

      Tranquilo, que poco a poco seguiré y completaré esta maravilla.

      Eliminar
  3. ale 5 euros donados por la traduccion.

    Despues de casi 10 años poder poco a poco acabarlo es un lujo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias Lordsik. Esta noche me tomaré una caña a tu salud, un saludo tío.

      Eliminar
  4. Muchas gracias por la traducción!! Una pregunta, si ya tengo en una iso parcheado con el primer capítulo traducido, puedo volver a parchearlo con esta última actualización? Muchas gracias y buen trabaajo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Pablo.

      En teoría debería de funcionar, no lo he probado, pero como lo que hace es sustituir los archivos, pues funcionaría. Pero yo soy más de hacerlo de 0, manías mías 

      Un saludo.

      Eliminar
  5. Bueno antes de nada buenos dias de nuevo, despues de mucho tiempo mire esto y me lleve una sorpresa(aunque un poco negativa). No se si fue por mi forma de traduccir o por que no querias gente que te ayudare, pero estuve todo el mes de diciembre ,enero y casi febrero esperando una respuesta(por que tenia la parte del capitulo 1 traducida y bastante del capitulo 2)... La verdad es que solo hubieras dixo que kerias hacerlo solo me hubiera bastado, al ver que tienes los 2 capitulos en el que yo me kebre y intente por todos medios que estuviera bien pues me ha chocado un poco... pero bueno me alegro mucho que sigas con la traducción y espero que sigas adelante, solo una señal en aquel momento hubiera bastado.
    No por eso signifique que este enfadado cabreado o algo, es algo informal y sin tramite una traducción de un pequeño aficionado(no por eso quiere decir que seas malo) si no que no es un trabajo profesional. A todo esto lo que quiero es darte mi apoyo y que sabes que despues de todo sigues pudiendo contar conmigo.

    P.D: tampoco se si tu desaparicion de casi 3 meses fue por trabajo,cansancio o simplemente por que estabas harto de traducir. Pero un hola que voy a parar esto y ya hablaremos más adelante me hubiera bastado. Espero de corazon que termines esto, sabemos tu y yo que este juego se merece está traducción tan buena que estas logrando y sigue adelante tio me alegro que esto siga en pie y no caiga. Yo ahora tambien estoy mas liado con el trabajo me subieron de horas y estoy casi to el dia allí metido.

    P.D 2: un saludo y buenos dias. A cuidarse.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenos días, Noon. Antes de nada, bienvenido de nuevo.

      Creo que estos temas habría que tratarlos en privado, pero ya que sacas el tema por aquí, te respondo.

      Lo último que supe de ti es que empezabas a currar y que no ibas a poder seguir porque andarías muy liado, con lo cual, junto a todos los que me ayudaron en un principio y poco a poco fueron dejándolo, ya fuera por estudios y/o trabajos (cada uno es libre, faltaría más y cuando vuelvan serán recibidos con los brazos abiertos), yo seguí solo con el proyecto (como ya hice con el 90% del Escenario 1) pero a un ritmo mucho menor, puesto que empecé a currar.

      Yo siempre he estado localizable por distintas partes, con lo cual no iba a estar preguntándote día a día cuando ibas a estar disponible, porque principalmente es un proyecto que nace por interés propio en el que nunca he rechazado ayuda (estaría loco), y tú lo sabes.

      Por no querer molestar a nadie, seguí traduciendo solo y eso que también me ofrecieron ayuda por EOL pero como me estoy experimentando con el método nuevo de comprensión, y me estoy topando con textos mezclados de capítulos distintos, seguí traduciendo en solitario, cosa que no me importa ya que casi siempre ha sido así.

      Creo que nunca te he puesto pegas a la hora de abandonar el proyecto ni de retomarlo, creo que siempre fueron palabras de ánimos en lo que a tu vida personal respecta, pero tienes que entender que yo DEBO seguir con esto, aunque sea poco a poco, además de que estuve (como dije antes) experimentando el nuevo método de compresión gracias a CUE (puedes ver el hilo en http://romxhack.esforos.com/shining-force-3-scenario-1-traducido-saturn-t252?sid=0aeeecc3850d027c2e291cfa1e70a004Ç), con lo que tuve que recodificar el Escenario 1 completamente, cambiar las fuentes y hacer lo mismo con el 2.

      Un saludo.

      Eliminar
    2. no si yo por eso no estoy enfadado, lo de trabajar sigo me fui cuando te envie el correo y acabo de llegar... lo unico que a mi me molesto es el echo de que yo te iba a ayudar sacando tiempo de donde sea y sabias que tenia medio capitulo 2 traducido y el ultimo que faltaba del capitulo 1.. pero que si tu decision fue hacerlo solo me parece genial, solo venia a decirte que te apoyo en todo tu proyecto y que de verdad si te tubiera que ayudar lo haria encantado. NO iba en mal rollo ni nada de eso ^^, perdon por parecer eso... no sabia como decirlo de una forma sutil... y pareci un poco busco,para nada estaba discutiendo ni es nada que no se pueda decir en publico.
      Bueno solo queria saber de ti y eso, y sabes perfectamente que aguante hasta el ultimo,pero eso de que estuvieras un par de meses( a lo mejor no coincidiamos) desaparecido pues estuve esperandote para entregarte el trabajo, pero vi que ya lo terminaste solo. fue eso nada mas espero que vaya bien y dare mi apoyo y si quieres lo testeare cuando termines y eso no tengo ningun problema ^^ te ayudare en lo que pueda como he echo hasta ahora

      Un cordial saludo y suerte amigo.

      Eliminar
    3. No me lo tomo a mal, tranquilo, simplemente es que pienso que no nos hemos puesto de acuerdo y punto, como dije estuve un poco al margen y ya como no tenía claro qué había hecho y no te veía por ningún lado, pues lo hice de 0 y ya está.

      Sin problemas.

      Eliminar
    4. jajaja no problema, fue momentos de no coincidir, pero cuando quieras aqui estoy, saber que seguire este proyecto desde cerca y gracias por todo.

      Eliminar