martes, 4 de diciembre de 2012

Escenario 2 versión 0.0.1


Hola chicos. Aunque haya poco movimiento por el blog, el foro está muy activo (aunque poco estos últimos días) y no dejamos de trabajar en la traducción de este fabuloso juego.

Os dejamos los primeros frutos del esperado Escenario 2.





viernes, 26 de octubre de 2012

Inauguración del foro

Bueno, en vista de que ahora habrá más meneo, creo que la mejor manera para comunicarnos va a ser un foro. Lo tenéis en la última pestaña. Es la primera vez que hago algo así, así que lo más probable es que no sepa manejarlo muy bien, pero iré mejorando, lo prometo.

martes, 23 de octubre de 2012

Traductores para el Escenario 2

Es cierto que si entre todos colaboramos, esto va más deprisa. Por ello abro esta entrada para hacer un llamamiento a aquellas personas que quieran involucrarse en este proyecto a modo de traductor de texto como ya hicieron algunos en el Escenario 1 (por ejemplo, Noon).

Es interesante que tenga un mínimo nivel de inglés, nada del otro mundo, más que nada para construir las frases con sentido dentro del contexto para que no quede tan "inidio" ni tan literario.

Mandaré a quienes se apunten unos archivos ".txt" con las frases, pondré algún ejemplo en el mismo, además de "linkar" los "scripts" de Shining Force Central, para que todo sea más fácil.

sábado, 20 de octubre de 2012

Aviso sobre la 1.0.1

Esta semana he estado haciendo modificaciones en la vers. 1.0.1 del Escenario 1, pero ha sido ahora cuando he terminado de modificarla.

Si alguien ha bajado el parche en esta semana, le recomiendo que lo vuelva a bajar porque he corregido algunos errores de traducción, mínimos, pero los había. Por eso digamos que es una 1.0.1 v2.

viernes, 19 de octubre de 2012

Esto empieza a rodar

Hola chicos. Me he puesto un poco en serio y ya estoy dando los primeros pasos, a la vez que voy corrigiendo más cosas del Escenario 1. He encontrado algunos errores en el Escenario 2 que espero solucionar pronto, porque me pondré en contacto con alguien de SFC a ver si me ayuda.

Os dejo las imágenes, como siempre:



lunes, 1 de octubre de 2012

Nuevas imágenes del Escenario 2

Hola chicos.

Pese a las escasas entradas que hago últimamente, entre otras cosas por que el empezar es lo peor, ando un tanto ausente por temas personales.

 Aun así, cuando tengo un hueco me ponog a organizar un poco este Escenario 2, que de momento nada más que hace poner trabas pero que espero poder esquivarlas.

 Algunas de ellas están en la nueva "Enciclopedia Biográfica" que existen en cada Cuartel General. ¿En qué consisten? Pues como su nombre indica son los detalles y biografías de cada personaje del juego y que se encuentra en una biblioteca del CG. Si sobrepaso cierto límite de caracteres en pantalla, desaparecen, así que tengo que ir recortando texto (por desgracia) e ir probando en el juego que no suceda nada extraño... buff...

Os dejo un par de imágenes para que lo veáis:




viernes, 14 de septiembre de 2012

Nueva versión del parche (1.0.1)

Gracias a la incesante labor como "tester" de Anheru, he conseguido sacar un nuevo parche con múltiples correcciones.

 Cambios en 1.0.1:
Descargar ( veces descargado)
- Cambiado "Buscó delante suya" por "Buscó delante de él" (al parecer, más correcto)
- Arreglado bug en Flagard, cuando hablabas con la vendedoras de objetos no salía el texto.
- Corregida la descripción del Anillo Blanco.
- Correcciones de traducción varias.

martes, 11 de septiembre de 2012

Ayuda con las clases de los personajes (Actualizado)

Hola gente.

Acabo de ponerme con el Escenario 2 y me he topado con que entre los archivos se encuentran todas las clases de todos los personajes (o casi todos), así que he hecho una lista para que me podáis echar una mano a la hora de buscarle una traducción decente y que no sobrepase los 13 caracteres (espacios incluidos). Escucho propuestas:


ATENCIÓN: PUEDE CONTENER "SPOILERS"

domingo, 26 de agosto de 2012

Correcciones

Hola a todos. Me alegra ver la cantidad de gente que está descargando el parche, y más me alegra que dejéis vuestros comentarios. También agradecer a gente como "Anheru" que me manda correos de capturas con fallos a corregir en el juego. Gracias a esto para el mes que viene actualizaré el parche con esas correcciones. Ya sabéis, cuando queráis mandarme capturas o comentar dónde existen fallos, me lo decís y a ver si puedo resolverlo. Un saludo.

martes, 14 de agosto de 2012

Con todos vosotros... ¡¡El Escenario 1 completo!!

Parece que nunca iba a llegar este día allá cuando me propuse traducir este juego y ya ha llegado ese día.

Le he dedicado mucho tiempo, pero aun así seguramente contenga algunos fallos gramáticos, frases incoherentes o despistes varios, por eso ahora os toca a vosotros dedicarle tiempo y hacerme saber dónde podemos mejorar el juego, si pudiérais adjuntar alguna captura u otra manera para facilitar el lugar donde reside tal fallo mejor que mejor.

Hay fallos incorregibles, como algunas palabras que sobresalen u otras que se pisan, y también frases demasiada acortadas para que entrara en el juego, pero eso se me escapa, no puedo hacer nada.

Sin más, os dejo las ya típicas imágenes y su descarga:

lunes, 13 de agosto de 2012

Todo listo para sacar el parche



¡¡Por fin!!

Acabo de terminar el juego con las útlimas traducciones, ya solo me queda corregir un par de aspectos y lanzaré la v 1.0.0 de juego, con la traducción completa....

domingo, 12 de agosto de 2012

martes, 7 de agosto de 2012

Imágenes del Capítulo 6

Buff, este último capítulo está costando, hay archivos que son una odisea conseguir que ocupen el tamaño máximo que permite el juego, pero se va consiguiendo...

Os dejo algunas imágenes para que no sea tan larga la espera:





jueves, 26 de julio de 2012

martes, 10 de julio de 2012

Primeros pinitos con el Escenario 2

Hoy me ha dado por probar a ver que tal se portaba el Escenario 2 y aunque tengas muchas similitudes con el 1 respecto a la composición de archivos, hay que reescribirlos todos. He traducido un par de frases además de los títulos de cada capítulo (gracias a mi hermano Dany ^^) para ver como quedaba:






miércoles, 4 de julio de 2012

Beta vers. 0.5.0

Nueva beta y... ¡¡empiezo el último capítulo!!

Descargar
Cambios en 0.5.0:

- Capítulo 5 traducido.
- Ratchet ahora dice que Abdark (el Vandal) es su "Amo" en lugar de "Maestro", creo que es más correcto (capítulo 3).
- Al estar en campo abierto después de vistar Aspia, ya salen los letreros correctamente.
- Se ha corregido descripciones de armas y ataques especiales.
- Corrección de los títulos de los capítulos que estaban descentrados.



martes, 3 de julio de 2012

Nuevo vídeo

Nuevo vídeo para que veáis los avances. No he querido hacerlo muy extenso, porque además he tardado la vida en subirlo, jeje.

Es sobre una de las últimas batallas del capítulo 5. Pronto subiré los avances en otra beta.


martes, 12 de junio de 2012

ACTUALIZADO Lanzada Beta 0.4.1

Hola chicos, os dejo una nueva beta con un nuevo capítulo para que podáis ir testeando.

AVISO: Hay algunos momentos en los que al poder moverse por campo abierto justo al terminar una batalla, que no salen títulos ni opciones, ya que al parecer ese archivo saldrá más adelante con lo cual no lo tengo traducido aún.

EDIT: He corregido algunos pequeños detalles en las tiendas, por eso subo una actualización de la 0.4.0

SF3: PE v.0.4.1

Os dejo más imágenes

AVISO: Puede que contengan "Spoilers", pero yo creo que a día de hoy, la mayoría que viene aquí no le va a pillar de sorpresa parte de la historia, jeje:



lunes, 4 de junio de 2012

Ya queda menos para terminar el capítulo 4

Estoy a punto de comezar Flagard, que sería la última parte del capítulo 4, buff... hay archivos que he tenido que retocar para que cupiera sin problemas.

Bueno, os dejo imágenes como siempre:




jueves, 17 de mayo de 2012

Beta 0.3.0

Pues ya tengo listo el capítulo 3 entero... buff.... Gracias a la ayuda de "ORKO" y "Akomander" por la traducción de "Vagabond".

Algunas capturas de este capítulo, la descarga:

SF3: PE v.0.3.0




lunes, 7 de mayo de 2012

miércoles, 2 de mayo de 2012

Beta 0.2.1

Hol gente, dejo una pequeña actualización con muchos arreglos de la "beta 0.2.0". Digo lo de siempre, todo aquel que la pruebe y vea algún fallo, que lo comente lo antes posible, porque cuando mayor sea la demora, más archivos hay que cambiar.

Un saludo.

SF3: PE v.0.2.1

jueves, 12 de abril de 2012

Beta 0.2.0

Chicos, os dejo mi trabajo hasta ahora, que va desde el capítulo 1 al 2 completamente. No he revisado todo, me pondré a ello ahora, pero si os animáis a probarlo y dejar vuestros comentarios sobre cosas que se pueden cambiar o están mal, me haríais un gran favor.

SF3: PE v.0.2.0

viernes, 30 de marzo de 2012

Conociendo a Julian en Railhead

Hola, pondré algo para que veáis como seguimos con el proceso de traducción. Os dejo algunas capturas de Julian en Railhead.






miércoles, 21 de marzo de 2012

Necesitamos cambiar las monedas

Hola a todos Me estreno como moderador del blog, gracias a la ayuda de Dantares. Tenemos un pequeño problema, la cosa es (si alguno ha probado la beta) verá que en las tiendas pone esto vale 1000 O o tienes 1000 O, en el juego no pone el 0 con raya. También hemos pensado poner una M o poner una o minuscula. ¿Qué pensaís vosotros? a ver si entre todos lo sacamos.

domingo, 18 de marzo de 2012

Beta v0.1.3 // Actualizado

Actualización: Ya está al completo, resolvimos el problema, bajaos la nueva beta.

Os dejo lo que llevo hecho, esta vez es todo el capítulo 1 entero, he corregido muchas cosas y traducido todo lo que quedaba de este capítulo, aún así me tengo muchas cosas que mejorar, sobre todo en temas de traducciones, pero bueno, esos flecos ya iremos recortándolo poco a poco.

Probadlo e id escribiendo vuestras opiniones comentar todos los fallos que véis para ir corrigiéndolo.

Importante: Si a algunos en Balsamo, a la hora de Obright referirse a Produn, en lugar de Produn pone "PC50", recomiendo que empiece una partida desde cero, que ahora con la traducción de SFC a la v13, hace muchos cambios y yo he ido introduciéndolos poco a poco.

SF3: PE Beta 0.1.3-2

viernes, 16 de marzo de 2012

Noon el mago (juju) se une al equipo

Damos la bienvenida a Noon como colaborador oficial, ya que gracias a él y su novia, vamos a acelerar un poco más la traducción.

Un saludo, y gracias.

lunes, 12 de marzo de 2012

Primeras capturas de Balsamo

Os dejo alguna captura de Balsamo, que mientras resolvemos algunos problemas, voy a seguir traduciendo poco a poco.

Para que veáis que esto sigue adelante: